Denglish?
Viele Wörter verführen geradezu dazu, sie wie im Deutschen zu gebrauchen - mit dem Ergebnis, dass der New Yorker mitunter erstaunt den Kopf schütteln wird.
Wenn Sie z. B. auf Shoppingtour sind, nach einem "Warehouse" fragen und damit ein Warenhaus meinen, werden Sie sich wundern, wo Sie landen werden... Warehouse bedeutet im Englischen "Lager", was Sie eigentlich meinten ist ein Department Store. Schwierig? Nein, eigentlich nicht - wenn man weiß, wo die Fallstricke sind.
Typisch "deutsche" Fehlerquellen
Aktion = campaign. "Action" bedeutet "Handlung/ Bewegung"
Annonce = advertisement. "Announcement" wäre eine Ankündigung oder auch Durchsage.
Argument = reason. "Argument" bedeutet Streit/Wortwechsel/Auseinandersetzung
aktuell = current. "Actual(ly)" heißt nichts anderes als "eigentlich"
bekommen = to get. "To become" bedeutet "werden".
Chef = Boss/Manager. "Chef" meint in den USA den Koch, der "chief" ist ein Häuptling
eventuell = possibly. "Eventual(ly) bedeutet "schließlich"
Fabrik = factory. "Fabric" ist der (Kleider-)Stoff.
familiär = personal. "Familiar" bedeutet "vertraut/bekannt sein mit jemandem/etwas"
Formular = form. "Formula" ist die Formel
Fußball = soccer. "Football" ist eine völlig andere Sportart
Handy = cell (phone). "Handy" bedeutet "handlich" oder "praktisch"
Konzern = group. "Concern" sind Sorgen/Bedenken
Meinung = opinion. "Meaning" ist die "Bedeutung"
Menü = set meal. Wenn Sie ein "menu" verlagen, bekommen Sie eine Speisekarte (immerhin ein Anfang :-) )
Notiz = note. "notice" bedeutet "Beachtung/Aufmerksamkeit"
Personal = personnel/staff. "Personal" ist persönlich
Promotion = PhD oder doctorate. "Promotion" ist eine Werbekampagne oder eine Beförderung
Provision = commission. "Provision" ist die Vorkehrung
Prospekt = brochure (eher Katalog) oder leaflet (Faltblatt). "Prospect" ist die Aussicht/Erwartung/Perspektive
rentabel = profitable. "Rentable" wäre etwas, wenn es zu vermieten wäre...
In dem Zusammenhang auch interessant: Rente heißt in Englisch "pension". "Rent" wäre die Miete
Rückseite = on the back. "Backside" bezeichnet Ihr Hinterteil...
sensibel = sensitive. Sensible ist vernünftig/sinnvoll, aber auch merklich/wahrnehmbar
Seriös = reputable. "Serious" bedeutet ernst, bedenklich
spenden = donate. "Spend" bedeutet (Geld) ausgeben oder (Ferien) verbringen
Unternehmer = businessman/woman. Bitte NIE "undertaker" sagen! Das ist der Bestatter!
Vorsicht auch bei der Verwendung der Begriffe "shorts" (=Unterhose!) oder "sports" (hat oft einen sexuellen Beigeschmack; sind Turnübungen gemeint verwenden Sie daher besser das Wort "execises").
Und zum guten Schluss nochmal das schon erwähnte Warenhaus = department store
Und zur Abwechslung auch noch ein Beispiel "anders herum":
You´re welcome = bitte sehr/gern geschehen - nicht aber "herzlich Willkommen"!
Kleiner Sprachtest...
Wann benutzt man "something", wann "anything"? Wann ist "since" richtig und wann "for"?
Hier ein kleiner Sprachtest
Hätten Sie´s gewusst?
MEHR
NEWYORK Urlaub
|
|
|
|



